№1 (2012)
Содержание номера / Table of Contents
Статьи / Articles | Стр./Pp. | Скачать/Download |
Keiler, P. „Cultural-Historical Theory“ and „Cultural-Historical School“: From Myth (Back) to Reality Данное исследование представляет анализ истории вонзикновения и общественного использования выражений «культурно-историческая теория» и «культурно-историческая школа» и демострирует, что эти фразы не встречаются в текстах самого Выготского, но были введены в середине 1930х противниками и критиками Выготского с диффамационной целью при одновременном обвинении в серьёзнейшем политически-идеологическом преступлении. В последующий период эти выражения, по мнению автора, в результате «идентификации с агрессором» были ассимилированы и, лишившись отрицательных коннотаций, были приняты для самообозначения одной из группировок советских психологов. В заключение автор ставит под сомнение эвристическую ценность понятия «научная школа» и подчеркивает необходимость принимать во внимание особенности и характеристики широко распространенной сети сотрудников, в рамках которой развивались теоретические концепции Выготского. |
1-33 |
Article (pdf) |
Кайлер, П. «Культурно-историческая теория» и «культурно-историческая школа»: От мифа (обратно) к реальности |
34-46 |
Article (pdf) |
Keiler, P. «Kulturhistorische Theorie» und «Kulturhistorische Schule»: Vom Mythos (Zurück) zur Realität |
47-53 |
Article (pdf) |
Keiler, P. “Teoria Histórico-Cultural” e “Escola Histórico-Cultural”: do Mito (de volta) à Realidade |
54-59 |
Article (pdf) |
Ясницкий, А. К истории культурно-исторической гештальтпсихологии: Выготский, Лурия, Коффка, Левин и др. Множественные неформальные личные связи (informal personal network) советских ученых «круга Выготского» и немецко-американских ученых—основателей и представителей гештальт-психологии отмечались неоднократно, но никогда не были специально исследованы. Данная работа представляет первое такое исследование транснациональной научной сети исследователей в СССР, Германии и Соединенных Штатах на основе анализа архивных материалов и публикаций межвоенного периода. Интенсивные связи и плодотворные научные контакты между двумя группами исследователей описаны в данной работе под общим названием «культурно-исторической гештальтпсихологии». Статья завершается выводом, что это направление психологических исследований, зарождавшееся в Советском Союзе и за его пределами в довоенное десятилетие 1930х, в послевоенный период мутировало и трансформирововалось в советскую официозную квази-марксистскую «теорию деятельности». |
60-97 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. A History of Cultural-Historical Gestalt Psychology: Vygotsky, Luria, Koffka, Lewin, and others
|
98-101 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. Eine Geschichte der kulturhistorischen Gestalt-Psychologie: Vygotskij, Lurija, Koffka, Lewin und andere
|
102-105 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. Uma Historia da Psicologia da Gestalt Historico-Cultural: Vygotsky, Luria, Koffka, Lewin, e outros
|
106-109 |
Article (pdf) |
Ясницкий, А. «Орудие и знак» Л.С. Выготского как «невинная подделка»: Введение в заочный диалог Продолжая обсуждение текстологии работ Выготского, начатое в прошлом номере журнала, эта заметка представляет основных участников заочного диалога, развернувшегося по поводу истории текста, впервые опубликованного в 1984 году под именем Л.С. Выготского и под названием «Орудие и знак в развитии ребенка» |
110-111 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. L.S. Vygotsky’s “Tool and sign” as a “benign forgery”: Introduction to virtual dialogue
|
112-113 |
Article (pdf) |
Ренатус «Дело в том, что в архиве Выготского нашли поначалу только английскую версию этого текста…» Публикация эссе блогера Ренатуса, из которой следует, что «в архиве Выготского нашли поначалу только английскую версию этого текста», впоследствии переведенную на русский язык для публикации в собрании сочинений Выготского |
114-117 |
Article (pdf) |
Renatus «As a matter of fact, in Vygotsky’s archive only an English version of this text was initially discovered…» This publication is an essay of an anonymous blogger Renatus, who reported that “in Vygotsky’s archive only an English version of the text was initially discovered”. This English version of the text, according to Renatus, was subsequently translated into Russian for publication in the Soviet edition of the six-volume Collected Works of Vygotsky (1982-1984). For an English synopsis and analysis of all essential points of the Renatus’s story as it is related to the history of the “benign forgery” see Elkhonon Goldberg’s contribution to this discussion. |
||
Goldberg, Е. “Thank you for sharing this fascinating material — very interesting” Комментарий Эльхонона Гольберга, который впервые обнародовал историю о переводе работы Выготского, выполненную в ходе подготовки собрания его сочинений к публикации в конце 1960х, и при этом охарактеризовал этот перевод как «невинную подделку» |
118-120 |
Article (pdf) |
Гольдберг, Э. «Спасибо за эти замечательные материалы — очень интересно»
|
121-123 |
Article (pdf) |
Cole, M. Comments on prior Comments Комментарий со-редактора книги “Mind in Society” Майкла Коула, впервые получившего машинопись текста на английском языке от А.Р. Лурии в начале 1970х для подготовки ее публикации в Соединенных Штатах. |
124-127 |
Article (pdf) |
Коул, М. Комментарии к предыдущим комментариям
|
128-132 |
Article (pdf) |
Van der Veer, R. Rukopisi ne goryat or do they? Комментарий Рене ван дер Веера, соредактора сборника работ Выготского на английском языке «The Vygotsky Reader», где впервые в полном виде был опубликован текст «Орудия и знака» на английском языке. Редакторы этого тома впервые обратили внимание на небуквальные повторы фрагментов этого текста Выготского в его советской публикации 1984 года. В статье представлен анализ англоязычной машинописи текста, послужившей основой первой, фрагментарной, его публикации на английском языке в составе книги “Mind in Society”, опубликованной под именем Выготского в 1978 под редакцией Майкла Коула и его сотрудников. |
133-138 |
Article (pdf) |
Ван дер Веер, Р. Рукописи не горят, не так ли?
|
139-144 |
Article (pdf) |
Мальцев, В.В. Театр 1920-х годов в оценке Л.С.Выготского Обзор и краткий анализ ранних театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных преимущественно в гомельских изданиях «Наш понедельник» и «Полесская правда» в 1923 году. |
145-153 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. “Vygotsky as an Art and Literary Scholar”: Maltsev, V.V. The Soviet theatre of 1920s in Vygotsky’s assessment Kotik-Friedgut, B. The seeds that sprout: An overview of early journalistic essays of L.S. Vygotsky (1916-1923), and other papers
|
154-155 |
Article (pdf) |
Выготский, Л.С. Ранние работы Л.С. Выготского: литературоведческие заметки и театральные рецензии в газете «Наш понедельник» (Гомель), 1923 г. Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1923 г. Публикуются впервые с 1923 г. Л.С. Выготский. [Не совсем рецензии.] Две сиротки |
156-225 |
Article (pdf) |
Yasnitsky, A. Vygotsky’s early works: Literary and theatrical reviews in newspaper “Nash ponedel’nik” [Our Monday] (Gomel’), 1922–1923
|
226-227 |
Article (pdf) |